11:36

чай, кофе, потанцуем?
Мне тут удивлённо задали пару вопросов в умылу... Объясняю стразу, чтоб путаницы не было.
Я в возрасте 9 лет уехала из россии. По русский говорю/понимаю/читаю/пишу свободно, но с ошибками, особенно если не слежу. Так как пишу через транслит - очепятки самые страшные бывают. Печатать по русский НЕ УМЕЮ и учится не планирую. За исключением, когда сижу с телефона. Если перед тем, как написать долгое время писала/говорила/читала по немецкий или англиский могут быть совсем тупые ошибки, вроде: "мама, ножницы имеешь?"
По англиский - 6 лет жила в британии, читаю/понимаю свободно. Говорю и пишу - понятно, так как языком сейчас пользуюсь редко. Грамматика ТОЖЕ хромает. Не просите меня проверить фики на инглише. Перевести на русский - без вопросов, но не по другому.
По немецкий - свободно говорю, пишу, понимаю. Но понимаю хуже чем по англиский. Язык сложнее.

@темы: Я

Комментарии
26.06.2013 в 12:47

Глупо не летать, когда у тебя есть крылья.
По немецкий - свободно говорю, пишу, понимаю. Но понимаю хуже чем по англиский. Язык сложнее.

Как я тебя понимаю(((
26.06.2013 в 22:31

today is yesterday's tomorrow
Читай книги на русском, этот обогащает язык.
26.06.2013 в 22:46

чай, кофе, потанцуем?
Strijkova, проблема не в количестве слов, а чисто в том, что мне в лом краматисчекий правильно писать. Хотя могу, если напрягусь. А объём активного словаря у меня зависит скорее от того, пишу ли я сама, сейчас пишу, так что всё не так страшно.
26.06.2013 в 22:55

today is yesterday's tomorrow
[chuchundra], обогащение языка это не только количество слов, это в принципе всё. начиная от правильности и заканчивая запятыми. что мне в лом краматисчекий правильно писать
что значит в лом грамматически правильно писать? это же то, посредством чего ты изъясняешься с внешним миром :hmm: Короче мне не понять. Мне может быть лень лишний раз поднять задницу, но не лень посмотреть как правильно пишется то или иное слово.
26.06.2013 в 23:11

чай, кофе, потанцуем?
Strijkova, Не буду спорить, тут скорее мы оперируем разными терминами. Если я пишу/составляю текст, не важно, будет он публиковаться в малотиражном сборнике, на сообществе, документом, то конечно я тщательно слежу за грамматикой и запятыми, а вот в дневнике это делать я не буду. Тут сказывается с одной стороны лень, а с другой стороны - опыт рассказов/стихов, которые, кстати в поле себе на уровне, по крайней когда я начинаю этим серьёзно заниматься. Опыт этот довольно своеобразный, и называется - пиши пока пишется, даже если не правильно, даже если ошибки, даже если опечатки, не исправлять, а писать, иначе уйдёт мысль. Для своего дневника я так и оставляю, вот комментировать так - надо бы отучиться, но тут буду работать. Ну и конечно тот факт, что я печатаю транслитом, и не вижу сразу, а что я тут написала. Да, можно заставить себя научится печатать на русском, но вот тут мне откровенно лень, плюс - времени не так много, и я его лучше потрачу на улучшение речи и немецкого языка, что мне скорее пригодится, чем письмо на русском. Я совершенно согласна с тем, что чтение обогащает язык, кстати читаю я на данный момент 2 книги на русском и на немецком, просто не пишу об этом, так сложилось...
Наверное я в тексте выше не совсем правильно выразилась, дело не в том, что я не умею, а в том, что я это далеко не всегда делаю. Опять же, всегда вопрос, какие ошибки допустимы в интернете? Конечно, хочется сразу сказать: никакие! Но как часто забываешь поставить, например, заглавную букву? Или увидев опечатку в отправленном тексте идёшь его исправлять? Но это так, философия.
26.06.2013 в 23:16

today is yesterday's tomorrow
[chuchundra], ну вот видишь, можешь же если хочешь.
ошибки допускаются любые, это твоё личное дело. просто это очень и очень напрягает глаз. к примеру воКзал, при чем я сама 1. пишу не особо грамотно, опять такие переезд 2. часто пиши с телефона, а он сам за меня додумывает слова,
на счет этого а, можно заставить себя научится печатать на русском, но вот тут мне откровенно лень, плюс - времени не так много, и я его лучше потрачу на улучшение речи и немецкого языка, что мне скорее пригодится, чем письмо на русском
это родной язык, ну по крайней мере для меня, и это очень важно хотя бы более менее грамотно писать, а то так и получается 3 языка, 1 не используешь, а два прихрамывают, короче ни туда ни сюда :/
26.06.2013 в 23:24

чай, кофе, потанцуем?
Strijkova,
Могу, но зачастую нет ни времени/ни сил/ни желания садится и вдумчиво писать. Обычно пишу на эмоциях, тут не до не/ни... Тут бы запечетлить момент в голове.
У меня несколько другие отношения с родным/неродным. К сожалению. Но это другая тема. Моя цель сейчас - довезти немецкий до таково же состояния, что к сожалению с моим складом ума сложно. Английский в "выжидательном" меня вполне устраивает: как показала практика - одна - две недели и я свободно начинаю говорить и писать. А читаю я на английском постоянно.
26.06.2013 в 23:31

today is yesterday's tomorrow
[chuchundra], Могу, но зачастую нет ни времени/ни сил/ни желания садится и вдумчиво писать. Обычно пишу на эмоциях, тут не до не/ни... Тут бы запечетлить момент в голове.
все, я прекращаю сей спор, потому что все что я вижу это отговорки, не хочу, не могу, не буду, и не надо, заставлять никто не будет, это личное дело каждого, просто стоило бы задуматься если уже не один человек заметил. ты начни через не хочу, нет времени, не желания, а через некоторое время оно само пойдет.
довезти
довезти? или довести? то есть видишь, опять я сижу и думаю - что ты имеешь ввиду?
Моя цель сейчас - довезти немецкий до таково же состояния
до какого? Мне кажется Куве привык тебя понимать и уже не поправляет, ты его попроси, иначе как ты будешь его доводить если у тебя в принципе времени нет, а у тебя под боком коренной немец? Я слышу ошибки, думаю он тоже слышит.
26.06.2013 в 23:54

чай, кофе, потанцуем?
Strijkova, Какой спор? Я скорее рассуждаю на заданную тему. Задумалась я на эту тему лет 7 назад, по каким причинам я этим не занялась тогда - вопрос 35тый. А пост выше это скорее обращение к тем, кто пишет мне в личку на тему "переведи текст, ну пожалуйста". Я себя знаю, и если текст на работе я буду выверять и в итоге документ будет на немецком написан идеально, то мотивации также выверять текст присланный "по дружбе", только если это не очень давняя и прочная дружба конечно, у меня нет, соответственно уровень языка будет оставлять желать лучшего.
А Кот кстати меня поправляет, и концепты мы с ним на тему языка разбираем. И тренируемся. Но не на людях ведь. Конечно к каким то ошибкам и он привык, тут спасает класс: многие помогают, да и пара приятелей ещё с Аби тоже.
Кстати, не так давно заметила забавную вещь: в разных ситуациях делаю совершенно разные ошибки.